Apostille Allemagne
Contenu de la page
Qu’est-ce que l’apostille allemande ?
L’apostille allemande est un cachet dont la forme, le contenu et la finalité sont définis par la Convention de l’Apostille de 1961. L’apostille allemande contient des informations en langue allemande.
L’apposition de l’apostille est un processus simplifié et plus direct, car un agent consulaire ne participe pas à la procédure de certification.
L’Allemagne a signé la Convention de La Haye « relative à l’Apostille » le 5 octobre 1961. L’apostille est entrée en vigueur en Allemagne le 13 février 1966. La Convention s’appliquait d’abord à l’Allemagne de l’Ouest, puis à l’ensemble du territoire allemand. Les documents obtenus avant février 1966 ne peuvent pas être apostillés. Ces documents doivent être refaits selon les nouveaux modèles.
Il faut dire que de nombreux pays que l’Allemagne ne voulait pas reconnaître initialement dans le cadre de l’Apostille, et elle ne reconnaissait pas leur Apostille.
À ce jour, l’Allemagne ne reconnaît pas les documents apostillés provenant de certains pays. Ces documents sont soumis uniquement à la procédure de légalisation consulaire :
la convention en vigueur en Allemagne ne s’applique pas aux documents délivrés dans les États suivants : Azerbaïdjan, République de Moldavie, Burundi, République dominicaine, Kosovo, Kirghizistan (Kirghizie), Libéria, Mongolie, Maroc, Pakistan, Paraguay, Philippines, Tadjikistan, Tunisie, Ouzbékistan.
Autorités compétentes pour l’Apostille en Allemagne
Où obtenir (faire, apposer) une apostille en Allemagne ? Tout dépend des documents que vous souhaitez faire apostiller.
Documents fédéraux :
Office fédéral des affaires étrangères (à partir du 1er janvier 2023) ; Office fédéral de l’administration (jusqu’au 31 décembre 2022)
Exception : pour les documents du Tribunal fédéral des brevets et de l’Office allemand des brevets et des marques, l’apostille est apposée par le président de l’Office allemand des brevets et des marques.
Documents des Länder allemands :
Dans les Länder, la compétence n’est pas réglementée de manière uniforme. Par conséquent, dans un cas particulier, il est recommandé de se renseigner auprès de l’autorité qui a délivré le document pour savoir qui peut apposer « l’Apostille de La Haye ». En règle générale, pour :
a) les documents délivrés par les autorités administratives (à l’exception des organes de l’administration judiciaire) :– ministères (administrations sénatoriales) de l’intérieur ; présidents d’arrondissement ; Président d’arrondissement ; gouvernement de district ;
– à Berlin : Office d’État pour les affaires civiles et réglementaires ;
– en Basse-Saxe : administrations de police ;
– dans le Land de Rhénanie-Palatinat : service de contrôle et de service à Kaiserslautern ;
– en Saxe : bureaux régionaux à Chemnitz, Dresde et Leipzig ;
– en Saxe-Anhalt : Administration d’État à Magdebourg ;
– en Thuringe : Administration d’État à Weimar ;
b) actes des organes de l’administration judiciaire, des tribunaux de droit commun (tribunaux civils et pénaux) et des notaires :
– ministère (administrations sénatoriales) de la justice ;
– présidents des tribunaux régionaux (locaux).
c) documents d’autres tribunaux (autres que les tribunaux ordinaires) :
– ministère de l’intérieur (administrations sénatoriales) ;
– présidents d’arrondissement ;
– gouvernement de district (organes locaux) ;
– ministère de la justice (départements sénatoriaux) ;
– présidents des tribunaux régionaux (de district).
À quoi ressemble l’apostille allemande ?
Photo de l’apostille allemande :

L’apposition de l’apostille s’effectue par impression, estampillage ou impression typographique ou par l’apposition d’un timbre sur un document autocollant en papier.
Texte de l’apostille allemande
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Land: Bundesrepublik Deutschland
Diese öffentliche Urkunde
2. Ist unterschrieben von: ___________________________
3. in seiner/ihrer Eigenschaft als: ________________
4. sie ist versehen mit dem Stempel/Siegel des/der: ________________
Bestätigt
5. in Verden/Aller: __________________
6. am: __________________
7. durch den Präsidenten des Landgerichts: ________________
8. unter Nr.: ____________________
9. Siegel/Stempel
10. Unterschrift In Vertretung ______________________________
Traduction de l’apostille allemande en français
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Pays : République fédérale d’Allemagne
Le présent acte public
2. Est signé par : __________________ (nom, prénom)
3. Agissant en qualité de : _________________ (fonction)
4. Sceau :
Revêtu du sceau
5. Lieu : _______________ (ville)
6. Date : __________________
7. Organisme : ______________________
8. N° ____________________
9. Sceau / timbre
(note de BUSINESS LAWYERS SRL : Sceau de l’autorité habilitée à apposer les apostilles)
Pourquoi faut-il une apostille sur les documents allemands s’ils sont déjà certifiés par des agents allemands ?
Les employés qui certifient les documents, et donc les signatures et les sceaux, sont nombreux et changent assez fréquemment. Pour s’assurer de l’authenticité et de la véracité d’un document, et éviter les falsifications, il est nécessaire de vérifier si la signature de l’employé correspond à ses spécimens de signature et de sceau.
Avec un tel volume de documents, il est très difficile de vérifier rapidement les signatures et les sceaux qui y figurent. C’est particulièrement difficile pour ceux qui reçoivent des documents allemands à l’étranger.
Pour faciliter le travail avec les documents, la procédure d’Apostille a été introduite. Lorsque plusieurs employés allemands vérifient les signatures de nombreux fonctionnaires allemands et apposent l’apostille. Cela réduit le temps d’examen des documents à l’étranger, ainsi que le temps d’attente pour les demandeurs. Dans un tel système, il est plus facile pour les fonctionnaires locaux responsables de l’Apostille de vérifier les signatures, les sceaux et les documents eux-mêmes (leurs formulaires et leur contenu).
Il existe deux procédures de confirmation. La première procédure – la plus sécurisée et la plus vérifiée – est la légalisation de documents. Les documents sont signés par un fonctionnaire (celui qui les délivre), puis les documents (la signature du fonctionnaire) sont certifiés par un employé du ministère (département, Land ou autre organisme allemand), puis la dernière signature est vérifiée et certifiée par le consulat du pays où les documents doivent être présentés. La vérification est effectuée sur la base d’une base de données de signatures constituée. Les sites web des consulats allemands peuvent être trouvés via ce lien >>.
La deuxième procédure est simplifiée et contourne au moins un maillon de cette chaîne. Cette procédure est approuvée par la Convention de l’Apostille de 1961. L’Apostille simplifie considérablement la procédure de reconnaissance des documents d’un État sur le territoire d’un autre.
Peut-on apposer une apostille au consulat d’Allemagne ?
Selon la Convention de La Haye sur l’Apostille, le cachet d’Apostille ne peut pas être apposé sur les documents allemands au consulat d’Allemagne. Et cela ne dépend pas du pays où se trouve le consulat, que ce soit la Géorgie, un pays de l’UE, l’Ukraine, la Russie, etc. Au consulat, on ne peut que légaliser les documents allemands, si la procédure requise pour le pays où vous allez les présenter l’exige (le pays ne fait pas partie de l’apostille ou l’Allemagne ne reconnaît pas son apostille).
Existe-t-il un apostille électronique en Allemagne – E-apostille ?
Malheureusement, la procédure de vérification en ligne de l’apostille n’est pas encore en vigueur en Allemagne. Cela est entravé par le système complexe des autorités allemandes qui apposent l’apostille. Un tel système est seulement en cours de développement.
Les registres électroniques d’apostille ont été développés pour lutter contre la fraude et les abus. Grâce au registre électronique d’apostille, toute personne intéressée peut vérifier visuellement l’apostille d’un document ainsi que le document scanné.