Apostille Croatie, Zagreb
Qu’est-ce que l’apostille croate ?
L’apostille croate (Apostille Croatie) est un cachet dont la forme, le contenu et la fonction sont définis par la Convention de l’Apostille de 1961.
Le processus de légalisation des documents par apostille est une procédure simplifiée de certification de l’authenticité des documents, effectuée conformément aux dispositions de la Convention de l’Apostille de 1961 susmentionnée, et ne peut être appliquée qu’aux pays qui, comme la République de Croatie, sont membres de ladite Convention.
L’apostille en Croatie ne diffère en rien du standard international de l’apostille. Cependant, l’apostille croate contient des informations en langue croate officielle.
La Croatie a adhéré à la Convention de La Haye « relative à l’apostille » le 8 octobre 1991. L’apostille est entrée en vigueur le 23 avril 1993. Cela signifie que les documents obtenus avant avril 1993 ne peuvent pas être apostillés. Ces documents doivent être refaits selon les nouveaux modèles.
À quoi ressemble l’apostille croate ?
Photo de l’apostille croate :

L’apostille est apposée par impression (impression laser ou typographique) ou par apposition d’un timbre sur un document autocollant en papier muni de dispositifs de sécurité.
Texte de l’apostille de Croatie
Langue croate
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Pays : RÉPUBLIQUE DE CROATIE
Je certifie que cet acte public
2. A été signé par ___________________________
3. Agissant en qualité d’agent habilité du tribunal municipal de ________________
4. Muni d’un sceau, d’un timbre officiel, l’autorité déclare ________________
déclare
5. à __________________
6. le __________________
7. nom de l’autorité publique ________________
8. sous le n° ____________________
9. Sceau (timbre)
10. Signature
Traduction de l’apostille croate en français
(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)
1. Pays : République de Croatie
Je certifie que ce document public
2. Signé par _______________
3. Agissant en qualité d’agent autorisé du tribunal municipal de ________
4. Revêtu d’un sceau, certifié par un sceau officiel, déclaré _________
Estampillé / Imprimé / Certifié
5. à ______
6. Date ______
7. Nom de l’autorité ____
8. Sous le n° ________
9. Sceau
10. Signature
(note de BUSINESS LAWYERS SRL : Sceau de l’autorité habilitée à délivrer les apostilles)
Demande d’apostille en Croatie

Procédure d’apostille en Croatie
Lors de la certification notariale de la signature (procurations, copies, etc.), de la légalisation d’un document délivré par une autorité compétente de la République de Croatie (bureaux d’état civil, établissements d’enseignement supérieur, etc.) ou d’une traduction certifiée par un traducteur assermenté, ces documents doivent être légalisés par l’apposition du sceau d’apostille par le tribunal municipal compétent local en Croatie, où est conservée la signature de l’agent public/de la personne habilitée ayant authentifié le document par une signature et un sceau officiels,
Les documents portant le timbre Apostille peuvent être utilisés dans tout pays partie à la Convention de La Haye de 1961 sans aucune exigence supplémentaire d’authentification.
Toutes les authentifications susmentionnées doivent être demandées auprès de chaque autorité compétente par procuration ou en personne.
Procédure de légalisation des documents relevant du Règlement (UE) 2016/1191 du Parlement européen et du Conseil du 6 juillet 2016 visant à favoriser la libre circulation des citoyens en simplifiant les exigences de présentation de certains documents officiels dans l’Union européenne et modifiant le règlement (UE) n° 1024/2012 – uniquement pour les États membres de l’UE.
La République de Croatie applique le règlement sur les documents officiels aux documents suivants :
- acte de naissance
- acte de décès
- acte de mariage
- certificat de statut unique
- certificat de partenariat de vie
- certificat de domicile/résidence
- extrait de casier judiciaire (certificat de non-condamnation)
Les documents sont délivrés par les autorités compétentes et ne nécessitent pas de légalisation supplémentaire auprès du tribunal municipal de Croatie en vue de leur utilisation sur le territoire de l’UE. Par exemple, il n’est pas nécessaire de disposer d’un document d’enregistrement d’acte d’état civil certifié par un tribunal municipal.
Remarque : Le règlement ne s’applique pas aux copies (extraits) des registres d’actes d’état civil soumis à légalisation (par exemple, la différence entre une copie d’un registre d’acte d’état civil et un acte de naissance).
Conformément au règlement, vous pouvez demander à l’autorité qui a délivré l’un des documents susmentionnés un formulaire standard multilingue dans la langue de l’État membre de l’UE dans lequel vous avez l’intention d’utiliser le document, afin d’éviter les exigences de traduction.
Où apposer l’apostille en Croatie
- les tribunaux municipaux
- le ministère de la Justice et de l’Administration publique
Pourquoi ai-je besoin d’une apostille si les documents croates portent déjà le sceau et la signature d’un fonctionnaire ?
Le fait est que dans les ministères et départements, les organes d’État, les archives et les bureaux d’état civil de Croatie, de nombreux fonctionnaires travaillent.
Les fonctionnaires changent périodiquement. Par conséquent, il y a beaucoup de signatures et elles changent également. Pour s’assurer de l’authenticité et de la véracité du document, pour éviter les contrefaçons, il est nécessaire de vérifier si la signature du fonctionnaire correspond à ses spécimens de signature. Et si c’est bien lui qui a signé ce document.
À l’échelle d’un tel nombre de documents et d’un tel nombre de fonctionnaires, cela est très difficile à réaliser. C’est particulièrement difficile, et de manière exponentielle, pour les fonctionnaires qui reçoivent vos documents à l’étranger.
C’est pourquoi un système de confirmation de toutes les signatures et sceaux par plusieurs personnes a été mis en place – pour faciliter le travail des fonctionnaires étrangers. Cela réduit également le temps d’examen des documents à l’étranger, ainsi que le temps d’attente pour les demandeurs. Dans un tel système, il est plus facile pour les fonctionnaires locaux responsables de l’Apostille de vérifier les signatures, les sceaux et les documents eux-mêmes (leurs formulaires et leur contenu).
Les employés ayant accès à la base de données interne des signatures, des sceaux et des modèles de documents sont également inscrits dans un registre spécial avec leurs signatures. Mais ce registre se limite à une dizaine de signatures, dont les échantillons sont transmis à d’autres pays partenaires ou sont facilement vérifiables par d’autres moyens.
Il existe deux procédures de confirmation. La première procédure – la plus fiable – est la légalisation de documents. Lorsque les documents sont signés par le fonctionnaire qui les délivre, puis le document est certifié par un employé du ministère (généralement le ministère des Affaires étrangères), puis la dernière signature est vérifiée et certifiée par le consulat du pays où les documents doivent être présentés. La vérification est effectuée sur la base d’une base de données (liste) actualisée des signatures – par une chaîne de trois administrations (institutions, organes de l’État).
La deuxième procédure repose sur une plus grande confiance et contourne une administration, généralement le ministère des Affaires étrangères. Dans ce cas, il s’agit de l’apostille. L’apostille – un timbre spécial de modèle établi – simplifie considérablement la procédure de reconnaissance des documents d’un État sur le territoire d’un autre.
Pourquoi apposer une apostille si les documents croates peuvent être vérifiés en ligne ?
Les systèmes de vérification en ligne des documents sont une nouvelle solution pour contrôler l’authenticité des documents. On peut dire que ces systèmes sont encore en phase de test. Et il convient d’améliorer leur fonctionnement.
Lorsque les gouvernements et la société seront prêts pour un tel système de vérification des documents, le besoin d’apostille disparaîtra probablement.
Cependant, un nombre assez important de fonctionnaires auront accès à un tel système. Et cela soulève à nouveau la question du grand nombre de signatures et de leur actualité.
Peut-on obtenir une apostille au consulat de Croatie ?
Selon la Convention de La Haye sur l’Apostille, le cachet d’Apostille sur les documents croates ne peut pas être obtenu au consulat de Croatie. Et cela ne dépend pas du pays où se trouve le consulat, que ce soit l’Ukraine, l’Italie, l’Allemagne, la Moldavie, etc.
Existe-t-il une apostille électronique en Croatie – E-apostille ?
L’apostille électronique permet de certifier les actes de naissance, les documents d’éducation (certificat de fin d’études, diplôme d’éducation), les actes de naissance, de mariage, de décès, les certificats médicaux, les décisions judiciaires et d’autres documents destinés à être utilisés à l’étranger.
Le registre électronique de l’apostille a été développé pour lutter contre la fraude et les abus. Grâce au registre électronique de l’apostille, toute personne intéressée peut vérifier visuellement l’apostille d’un document ainsi que le document scanné.
Comment vérifier une apostille électronique ?
L’apostille se vérifie par son numéro et sa date de délivrance (l’apostille possède un numéro unique à 15 chiffres (dans la ligne sous le numéro 8) et une date de délivrance (dans la ligne sous le numéro 6)). Ces informations doivent être saisies dans les champs correspondants sur la page web. En appuyant sur la touche de recherche, une fenêtre s’ouvre dans laquelle vous pouvez voir l’Apostille et le document apostillé.
Liste des pays pour lesquels une apostille est requise sur les documents provenant de Croatie
- Albanie
- Andorre
- Antigua-et-Barbuda
- Argentine
- Arménie
- Australie
- Azerbaïdjan
- Bahamas
- Bahreïn
- Barbade
- Belgique
- Belize
- Biélorussie
- Botswana
- Bolivie
- Brésil
- Brunéi Darussalam
- Burundi
- Chypre
- Chili
- Danemark
- Dominique
- République dominicaine
- Équateur
- Salvador
- Estonie
- Fidji
- Philippines
- Finlande
- Grèce
- Grenade
- Géorgie
- Guatemala
- Guyana
- Honduras
- Hong Kong
- Croatie
- Inde
- Indonésie
- Irlande
- Islande
- Italie
- Israël
- Jamaïque
- Japon
- Afrique du Sud
- Cap-Vert
- Kazakhstan
- Kirghizistan
- Colombie
- Corée
- Kosovo
- Costa Rica
- Îles Cook
- Lettonie
- Lesotho
- Libéria
- Liechtenstein
- Lituanie
- Luxembourg
- Madagascar
- Malawi
- Malte
- Maroc
- Îles Marshall
- Maurice
- Mexique
- Moldavie
- Monaco
- Mongolie
- Namibie
- Nicaragua
- Niue
- Pays-Bas
- Norvège
- Nouvelle-Zélande
- Allemagne
- Oman
- Palaos
- Panama
- Paraguay
- Pérou
- Portugal
- Samoa
- Saint-Marin
- Arabie saoudite – à partir du 7 décembre 2022
- Seychelles
- Singapour
- États-Unis d’Amérique
- Slovaquie
- Suriname
- Eswatini
- Saint-Christophe-et-Niévès
- Sainte-Lucie
- São Tomé-et-Principe
- Saint-Vincent-et-les-Grenadines
- Espagne
- Suède
- Suisse
- Tadjikistan
- Tonga
- Trinité-et-Tobago
- Tunisie
- Turquie
- Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord
- Ukraine
- Uruguay
- Ouzbékistan
- Vanuatu
- Venezuela
Liste des pays pour lesquels la légalisation, l’apostille ou la certification notariale des documents de Croatie n’est pas requise
Vous n’aurez pas besoin de légalisation ni de certification notariale des documents pour les pays avec lesquels la République de Croatie a signé des accords bilatéraux d’entraide judiciaire internationale, à savoir :
- Autriche