Apostilla Alemania 🇩🇪

Apostille Alemania

Contenido de la página

¿Qué es el apostille alemán?

El apostille alemán es un sello cuya forma, contenido y finalidad están definidos por el Convenio de la Apostille de 1961. El apostille alemán contiene información en idioma alemán.

La colocación del apostille es un proceso simplificado y más directo, ya que un funcionario consular no participa en el proceso de certificación.

Alemania firmó el Convenio de La Haya «sobre la Apostille» el 5 de octubre de 1961. El apostille entró en vigor en Alemania el 13 de febrero de 1966. El Convenio se aplicó inicialmente a Alemania Occidental y luego a todo el territorio alemán. Los documentos obtenidos antes de febrero de 1966 no pueden ser apostillados. Dichos documentos deben ser reemplazados por documentos del nuevo modelo.

Cabe señalar que Alemania inicialmente no quiso reconocer a muchos países como parte del sistema de Apostille y no reconocía su Apostille.

Hoy en día, Alemania no reconoce documentos apostillados de algunos países. Dichos documentos están sujetos únicamente al procedimiento de legalización consular:

el convenio vigente en Alemania no se aplica a los documentos emitidos en los estados: Azerbaiyán, República de Moldavia, Burundi, República Dominicana, Kosovo, Kirguistán (Kirguizia), Liberia, Mongolia, Marruecos, Pakistán, Paraguay, Filipinas, Tayikistán, Túnez, Uzbekistán.

Autoridades de Apostille en Alemania

¿Dónde obtener (realizar, colocar) el apostille en Alemania? Todo depende de los documentos que desee apostillar.

Documentos federales:

Oficina Federal de Asuntos Exteriores (a partir del 1 de enero de 2023); Oficina Federal de Administración (hasta el 31 de diciembre de 2022)

Excepción: para los documentos del Tribunal Federal de Patentes y de la Oficina Alemana de Patentes y Marcas, el apostille lo coloca el presidente de la Oficina Alemana de Patentes y Marcas.

Documentos de los estados federados de Alemania:

En los estados federados, la responsabilidad no está regulada de manera uniforme. Por lo tanto, en cada caso concreto se recomienda consultar a la entidad emisora del documento quién puede colocar la «Apostille de La Haya». Generalmente, para:

a) documentos emitidos por autoridades administrativas (excepto los órganos de la administración de justicia):– ministerios (departamentos del Senado) del Interior; presidentes de distrito; Presidente del distrito; gobierno del distrito;
– en Berlín: Oficina Estatal de Asuntos Civiles y Normativos;
– en Baja Sajonia: jefaturas de policía;
– en el estado de Renania-Palatinado: departamento de supervisión y servicios en Kaiserslautern;
– en Sajonia: oficinas regionales en Chemnitz, Dresde y Leipzig;
– en Sajonia-Anhalt: Administración Estatal en Magdeburgo;
– en Turingia: Administración Estatal en Weimar;

b) actos de los órganos de la administración judicial, tribunales de jurisdicción ordinaria (tribunales civiles y penales) y notarios:
– ministerio (departamentos del Senado) de Justicia;
– presidentes de los tribunales regionales (locales).

c) documentos de otros tribunales (distintos de los tribunales ordinarios):
– 
ministerio del Interior (departamentos del Senado);
– presidentes de distrito;
– gobierno del distrito (órganos locales);
– ministerio de Justicia (departamentos del Senado);
– presidentes de los tribunales regionales (de distrito).

¿Cómo es el Apostille alemán?

Foto del apostille alemán:

Apostille en Alemania

La certificación del apostille se realiza mediante impresión, sello o estampación tipográfica o colocación de un sello en un documento autoadhesivo de papel.

Texto del apostille alemán

(Convention de La Haye du 5 octobre 1961)

1. Land: Bundesrepublik Deutschland

Diese öffentliche Urkunde

2. Ist unterschrieben von: ___________________________

3. in seiner/ihrer Eigenschaft als: ________________

4. sie ist versehen mit dem Stempel/Siegel des/der: ________________

Bestätigt

5. in Verden/Aller: __________________

6. am: __________________

7. durch den Präsidenten des Landgerichts: ________________

8. unter Nr.: ____________________

9. Siegel/Stempel

10. Unterschrift In Vertretung ______________________________

Traducción del apostille alemán al español

(Convención de La Haya del 5 de octubre de 1961)

1. País: República Federal de Alemania

El presente documento público

2. Está firmado por: __________________ (quién, apellido y nombre)

3. Actuando en calidad de: _________________ (cargo)

4. Sello:

Certificado con sello

5. Lugar: _______________ (ciudad)

6. Fecha: __________________

7. Organismo: ______________________

8. N.º ____________________

9. Sello / estampilla

(nota de BUSINESS LAWYERS SRL: Sello del organismo autorizado para certificar apostilles)

¿Para qué sirve el apostille en documentos alemanes si ya están certificados por funcionarios alemanes?

Los funcionarios que certifican documentos, y por lo tanto las firmas y sellos, son numerosos y cambian con bastante frecuencia. Para asegurarse de la originalidad y veracidad del documento, y evitar falsificaciones, es necesario verificar si la firma del funcionario coincide con las muestras de su firma y sello.

Con tal volumen de documentos, es muy difícil verificar las firmas y los sellos en ellos en poco tiempo. Esto es especialmente difícil para quienes reciben documentos alemanes en el extranjero.

Para facilitar el trabajo con los documentos, se introdujo el procedimiento de Apostilla. Cuando varios funcionarios de Alemania cotejan las firmas de numerosos funcionarios alemanes y colocan la apostilla. Esto reduce el tiempo de revisión de documentos en el extranjero, así como el tiempo de espera para los solicitantes. En este sistema, es más fácil para los funcionarios locales responsables de la Apostilla verificar las firmas, los sellos y los propios documentos (sus formularios y contenido).

Existen dos procedimientos de dicha confirmación. El primer procedimiento, el más protegido y verificado, es la legalización de documentos. Un funcionario (que los expide) firma los documentos, luego un empleado del ministerio (departamento, gobierno local u otro organismo alemán) certifica los documentos (la firma del funcionario), y finalmente la última firma es verificada y certificada por el consulado del país donde se deben presentar los documentos. La verificación se realiza sobre la base de una base de datos de firmas establecida. Los sitios web de los consulados alemanes se pueden encontrar a través de este enlace >>.

El segundo procedimiento es simplificado y omite al menos un eslabón en esta cadena. Este procedimiento está aprobado por el Convenio de la Apostilla de 1961. La Apostilla simplifica significativamente el procedimiento de reconocimiento de documentos de un estado en el territorio de otro.

¿Se puede poner una apostilla en el consulado de Alemania?

Según el Convenio de La Haya sobre la Apostilla, el sello de Apostilla no se puede colocar en documentos alemanes en el consulado de Alemania. Y esto no depende del país donde se encuentre el consulado, ya sea Georgia, un país de la UE, Ucrania, Rusia, etc. En el consulado solo se pueden legalizar documentos alemanes si el país donde los va a presentar requiere este procedimiento (el país no forma parte del sistema de apostilla o Alemania no reconoce su apostilla).

¿Existe un apostille electrónico en Alemania – E-apostille?

Lamentablemente, en Alemania aún no está en funcionamiento un procedimiento para verificar el apostille en línea. Esto se ve obstaculizado por el complejo sistema de organismos alemanes que expiden el apostille. Dicho sistema se encuentra actualmente en desarrollo.

Los registros electrónicos de apostille se crearon para combatir el fraude y el abuso. Mediante el registro electrónico de apostille, cualquier persona interesada puede verificar la apostilla de un documento de forma visual y el documento escaneado.