Що таке сербський апостиль?
Сербський апостиль – це штамп, форма, зміст і призначення якого визначені Конвенцією про апостиль 1961 року. Сербський апостиль містить інформацію лише сербською мовою.
Проставлення апостиля є спрощеним і більш прямим процесом, оскільки співробітник консульства не бере участі в процесі засвідчення.
Югославія підписала Конвенцію 5 жовтня 1961 року, ратифікувала її 25 вересня 1962 року, і вона набула чинності для Югославії 24 січня 1965 року. Після її розпаду держави-правонаступниці Боснія і Герцеговина, Хорватія, Північна Македонія, Сербія та Чорногорія і Словенія оголосили себе пов’язаними Конвенцією. Після розпаду Сербії та Чорногорії держава-правонаступниця Сербія та держава-правонаступниця Чорногорія оголосили себе пов’язаними Конвенцією.
Таким чином Сербія стала членом Гаазької конвенції ще з 1992 року. Документи, отримані до лютого 1992 року, не можуть бути апостильовані. Такі документи треба переробляти на документи нового зразка.
Органи Апостиль у Сербії
Де отримати (зробити, проставити) апостиль у Сербії? Все залежить від документів, які Ви хочете апостилювати.
Документи цивільного стану Сербії (свідоцтво про шлюб, про народження, про розлучення, про смерть, довідка про цивільний стан) апостилюються в судах першої інстанції.
У Сербії суд першої інстанції відповідає за видачу сертифіката апостиля для офіційних документів, складених, виданих або засвідчених органами влади, підписується головою суду першої інстанції або уповноваженим ним суддею і скріплюється печаткою цього суду.
Як виглядає сербський Апостиль?
Фото сербського апостиля:

Апостильне засвідчення здійснюється шляхом роздрукування, відбитка або типографського друку чи проставлення штампа на паперовому самоклейному документі.
Текст сербського апостиля
A P O S T I L L E
(Convention de la Haye du 5 octobre 1961)
1. Zemlja: ________________________________________
Da je ova javna isprava
2. potpisana od strane _______________________________
3. u svojstvu ______________________________________
4. snabdevanja pečatom, žigom _______________________ _________________________________________________
tvrdi
5. u _______________
6. na dan ___________________7. (назва органу влади) ______________________________ _________________________________________________
8. під № ________
9. Печатка (штамп):
10. Підпис ___________ _________
Переклад сербського апостиля українською мовою
(Гаазька Конвенція від 5 жовтня 1961 року)
1. Країна:
Цей офіційний документ
2. Підписаний: __________________ (ким, прізвище ім’я)
3. В якості: ___________
4. Забезпечений печаткою / штампом: _________________
Стверджує
5. в: _______________ (місто)
6. Дата: __________________
7. (Назва органу влади): ______________________
8. Під номером ____________________
9. Печатка / штамп
10. Підпис _______
На які документи можна поставити апостиль у Сербії та які документи в Сербії приймаються з апостилем?
У Сербії апостилюються документи, видані компетентними сербськими органами: свідоцтва та довідки (витяги) з органів громадянського стану, Міністерства Внутрішніх Справ, інших державних інстанцій.
Апостиль застосовується до документів, виданих органами або посадовими особами державної судової влади, прокуратурою, судовими реєстрами та судовими виконавцями, до адміністративних документів, документів, виданих або засвідчених нотаріусом, офіційних заяв про записи в державних книгах та офіційних посвідчень підписів на приватних документах.
Апостиль не поширюється на документи, видані дипломатичними та консульськими представниками, а також на документи, безпосередньо пов’язані з комерційною або митною операцією.
Що стосується окремих категорій сертифікатів та документів, нижче представлена таблиця:
| Вихідні та вхідні апостилі для категорій документів | Видача | Прийняття |
|---|---|---|
| Сертифікати походження | X | X |
| Експортні ліцензії | – | – |
| Імпортні ліцензії | – | – |
| Сертифікати охорони здоров’я, видані відповідними державними органами або агентствами | X | X |
| Сертифікати реєстрації продуктів | – | – |
| Сертифікати відповідності | – | – |
| Сертифікати кінцевого користувача (тобто документи, що засвідчують, що покупець є кінцевим користувачем придбаних товарів) | – | – |
| Комерційні рахунки | – |
Для яких країн не потрібен апостиль та консульська легалізація на сербські документи?
Сербія уклала низку угод з цивільних справ, які звільняють сторони від легалізації та апостиля. Ці країни:
Народно-Демократична Республіка Алжир, Співдружність Австралії, Австрійська Республіка, Королівство Бельгія, Республіка Білорусь, Боснія і Герцеговина, Республіка Болгарія, Сполучене Королівство Великої Британії та Північної Ірландії, Республіка Греція, Республіка Ірак, Ісламська Республіка Іран, Республіка Італія, Японія, Республіка Кіпр, Угорщина, Республіка Північна Македонія, Монголія, Нова Зеландія, Королівство Норвегія, Республіка Польща, Румунія, Російська Федерація, Сполучені Штати, Республіка Словаччина, Республіка Словенія, Турецька Республіка, Республіка Франція, Королівство Нідерландів, Республіка Хорватія, Чорногорія, Чеська Республіка, Швейцарська Конфедерація, Об’єднані Арабські Емірати
Навіщо потрібен апостиль на сербські документи, якщо вони вже засвідчені сербськими службовцями?
Службовців, які засвідчують документи, а отже, підписів і печаток багато, і вони досить часто змінюються. Щоб переконатися в оригінальності та правдивості документа, уникнути підробок, потрібно перевірити, чи відповідає підпис службовця зразкам його підпису та печатки.
За такого обсягу документів дуже складно в короткі терміни перевірити підписи та печатки на них. Особливо це складно робити тим, хто приймає сербські документи за кордоном.
Для полегшення роботи з документами було введено процедуру Апостиля. Коли кілька службовців Сербії звіряють підписи багатьох сербських чиновників і проставляють апостиль. Це скорочує час розгляду документів за кордоном, а також час очікування для заявників. У такій системі місцевим чиновникам, відповідальним за Апостиль, простіше перевірити підписи, печатки, самі документи (їхні бланки та зміст).
Існують дві процедури такого підтвердження. Перша процедура – найбільш захищена та перевірена – це легалізація документів. Документи підписує один чиновник (який їх видає), потім документи (підпис чиновника) засвідчує службовець міністерства (відомства або земства, іншого сербського органу), потім останній підпис перевіряється та засвідчується консульством тієї країни, куди потрібно надати документи. Перевірка здійснюється на основі складеної бази підписів. Друга процедура спрощена і оминає щонайменше одну ланку в цьому ланцюжку. Така процедура затверджена конвенцією про Апостиль від 1961 року. Апостиль значно спрощує процедуру визнання документів однієї держави на території іншої.
Чи можна поставити апостиль у консульстві Сербії?
Згідно з Гаазькою конвенцією про Апостиль штамп Апостиль на сербські документи не можна проставити в консульстві Сербії. І це не залежить від країни, де знаходиться консульство, чи то Грузія, країна ЄС, Україна, Росія, Молдова, Таджикистан тощо. У консульстві можна лише легалізувати сербські документи, якщо для країни, куди Ви їх будете подавати, потрібна саме така процедура (країна не входить до апостилю).
Чи існує в Сербії електронний апостиль – E-apostille (e-App)?
На жаль, у Сербії поки не діє процедура перевірки апостиля онлайн. Цьому перешкоджає складна система органів Сербії, які проставляють апостиль. Така система лише перебуває в розробці.
Згідно з внутрішнім законодавством, електронні/цифрові підписи не використовуються та не визнаються в Сербії еквівалентними власноручним підписам (тобто публічний документ не може бути підписаний електронним способом).
Електронні реєстри апостиля були розроблені для боротьби з шахрайством та зловживаннями. За допомогою електронного реєстру апостиля будь-яка зацікавлена особа може перевірити апостилювання документа візуально та відсканований документ.
Коли потрібна авторизація (легалізація) перекладу?
Навіть якщо оригінальний документ має Гаазький апостиль, його необхідно перекласти мовою країни, в якій ви збираєтеся використовувати цей документ. Найбезпечнішим варіантом є звернення до судового перекладача на відповідну мову, оскільки лише вони в Республіці Сербія можуть легалізувати перекладений офіційний документ своїм підписом і печаткою. У Белграді, Сербія, ви можете доручити нам переклад документа з Гаазьким апостилем, оскільки ми маємо судових перекладачів з досвідом роботи будь-якою мовою, що допоможе заощадити ваш час.Судовий перекладач не лише перекладає оригінальний документ, а й сам апостиль. Деякі установи вимагають, щоб переклад також був засвідчений апостилем, як і оригінал документа, а іноді достатньо лише засвідчення на перекладі (вже перекладений документ, приєднаний до оригіналу, передається до суду першої інстанції для засвідчення). Крім того, часто необхідно, щоб і переклад, і оригінал документа були підписані гарантом. У будь-якому випадку, після отримання засвідчених оригіналів документів, зробіть їхні копії.
Оскільки кожна установа має свої внутрішні правила, важливо заздалегідь уточнити в них наступне:
– які документи необхідні для поїздки за кордон,
– які документи потрібно перекласти,
– чи потрібно легалізувати лише оригінал документа, чи й переклад печаткою Гаазької конвенції,
– чи потрібне скріплення перекладу з оригіналом гарантом, чи достатньо фотокопії.
Якщо у вас виникають сумніви щодо Гаазького апостиля, – краще звернутися до установи, якій надається переклад, та уточнити в них перелік документів і вимоги до них.